Güvenebileceğiniz Almanca Yazılı ve Sözlü Tercüme Hizmetleri
Tercüme ihtiyacınız ister küçük olsun ister büyük, Fuat KARADAĞ her türlü tercüme taleplerinize yanıt vermek için daima yanınızdadır. Her gün, birçok farklı tür belgeyi çeviriyoruz.
Çevirisini yaptığımız belge türleri şunlardır:
- İşyeri Personel Talimatları
- Hukuki Sözleşmeler
- Teknik El Kitapları
- Web Sitesi İçeriği
- Yazılım İçeriği
- Broşür ve Kataloglar
- Raporlar
- Prosedürler
- Doğum ve Ölüm Belgeleri
- Evlenme Belgeleri ve Boşanma İlamları
- ve tüm diğer belge türleri
Tüm yazılı tercümeler için yalnızca profesyonel çevirmenler kullanıyor, asla makineli tercüme yöntemine başvurmuyoruz. Mümkün olan en yüksek kaliteyi temin etmek için tüm tercümanlarımız yalnızca ana dillerine tercüme yapıyor. Kalite konusunda asla taviz vermiyor ve her zaman en iyi çevirmenlerle çalışıyoruz.
Yazılı Çeviride Uzmanlık Alanları
Büyük ölçekli tercüme projeleri genellikle karmaşıktır ve bir çevirmenler ekibinin koordinasyonunu gerektirebilir. Bu projelerde genellikle, terimler sözlüğünü, güncelleme ve revizyonları yöneten, kalite prosedürlerini ve sonraki değişiklikleri belirleyen editörler yer alır. Tıbbi tercüme, teknik tercüme ve hukuki tercüme dahil olmak üzere tercüme projenizin her aşamasında size hizmet sunmaya hazırız!
Ich bin staatlich geprüfter Übersetzer und allgemein beeidigter Dolmetscher für Türkisch mit langjähriger Berufserfahrung. Ihre Übersetzungs- und Dolmetscheraufträge erledige ich gerne * zuverlässig, * pünktlich und * preiswert. Meine Fachgebiete sind u.a. Justizbereich, Verträge und Urkunden, Technik, insbes. Informatik und Internet, Medizin und Pharmazie, Literatur und Philosophie |
* Bei der Justiz + Polizei + Notaren schriftliche und mündliche Übersetzungen durchgeführt;
* Vertragstexte, auch Endverbraucher-Lizenzverträge übersetzt;
* bei Ausschreibungen in der Türkei mit Firmen zusammengearbeitet, dringend schnelle Übersetzungen vertraulicher, wichtiger Texte hoher Qualität zu erstellen;
* Übersetzungen und Adaptationen von Websites sowie von speziellen Texten für EDV-Eingabe durchgeführt; zahlreiche Handbücher und Infoblätter aus Informationstechnik-, Technik- sowie Medizinbereich übersetzt;
* in Konferenzen und internen Treffen simultan oder konsekutiv übersetzt;
* Texte für Museen, insbesondere für Audio-Guide übersetzt;
* bei Umfragen sowie in Betriebsversammlungen von Firmen schriftliche und mündliche Übersetzungen für türkische Mitarbeiter durchgeführt;
* für einen türkischen Verlag literarisch - philosophische Bücher übersetzt.
Anmerkungen
Dolmetscher und Übersetzer verfügen auf Grund ihrer Ausbildung in der Regel über eine gute Allgemeinbildung und einen guten allgemeinsprachlichen Wortschatz. Desweiteren sind sie in der Lage sich in kürzester Zeit in neue Themengebiete mit dazugehöriger Fachtermini einzuarbeiten.
Jedoch sind sie keine Experten für alle Fachgebiete. Deshalb kann man auch nicht erwarten, dass sie mit jeglicher Fachterminologie so vertraut sind, wie Experten auf dem jeweiligen Gebiet. Damit ein Dolmetschereinsatz zum Erfolg wird, ist die Mitarbeit des Kunden äußerst wichtig.
Deshalb bitte ich Sie im Vorfeld, mir alle erdenklichen Informationen über Thema, Dauer und Art des gewünschten Einsatzes zukommen zu lassen, damit ich mich gründlich vorbereiten kann.
Da Ehrlichkeit und Fairness zu meinen Grundprinzipien gehören und Kundenzufriedenheit bei mir an erster Stelle steht, werde ich Ihnen frei heraus sagen, wenn ein Auftrag meine Kompetenzen übersteigt und Sie an einen geeigneten Kollegen vermitteln.
Jedoch sind sie keine Experten für alle Fachgebiete. Deshalb kann man auch nicht erwarten, dass sie mit jeglicher Fachterminologie so vertraut sind, wie Experten auf dem jeweiligen Gebiet. Damit ein Dolmetschereinsatz zum Erfolg wird, ist die Mitarbeit des Kunden äußerst wichtig.
Deshalb bitte ich Sie im Vorfeld, mir alle erdenklichen Informationen über Thema, Dauer und Art des gewünschten Einsatzes zukommen zu lassen, damit ich mich gründlich vorbereiten kann.
Da Ehrlichkeit und Fairness zu meinen Grundprinzipien gehören und Kundenzufriedenheit bei mir an erster Stelle steht, werde ich Ihnen frei heraus sagen, wenn ein Auftrag meine Kompetenzen übersteigt und Sie an einen geeigneten Kollegen vermitteln.